Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Here are some of the products we've arrived at. The address on the product i...

This requests contains 143 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( ep_ntt_thuy ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by ryu_y at 15 Dec 2017 at 14:42 1527 views
Time left: Finished

いくつか到着している商品があります。
その商品に記載されている住所がおかしいです。
文字が重なっていて読めません。
''Japan''という文字が消えているので到着するはずがありません。

写真を撮って添付しました。確認ください。

商品が到着しない理由は印字ミスではないですか?
ご対応お願いします。


[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Dec 2017 at 14:43
Here are some of the products we've arrived at.
The address on the product is wrong.
I can't read the letters because they overlap.
' ' Japan ' is no longer there because the characters ' Japan ' are missing.

I took a picture and attached it.Please confirm.

Isn't the reason why the product won't arrive?
Please handle it.
ep_ntt_thuy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Dec 2017 at 14:46
Some items have arrived.
The address stated in the item is strange.
The characters are overlapping so it is difficult to read.
Since the word '' Japan '' has been erased, they can not be delivered.

I took a picture and attached it herewith. Please check.

Printing mistake is the reason why the goods do not arrive, isn't it?
I look forward to receiving your response.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime