[Translation from Japanese to English ] We use high quality of tannin leather. we would be quite high in prices, if w...

This requests contains 174 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , izumia ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by tad-d at 15 Dec 2017 at 09:09 1012 views
Time left: Finished

弊社は良質なタンニンレザーを使用しています。革の質感のリクエストにお応えすると、かなり高額なものになってしまいます。ご理解いただけると幸いです。詳しくは下記のページを参照ください。
納期については革の入荷の状況によりますので、2月中のお届けをお約束することはできません。一度にお届けすると遅くなりそうなので、出来上がったものから先に出荷しましょうか?

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Dec 2017 at 09:16
We use high quality of tannin leather. we would be quite high in prices, if we make it according to your leader quality request. We are happy if you understand us. Please refer to the following page in detail.
As for delivery date, it depending on leather's supply condition, we cannot promise to ship within February.
As it would be late to ship it at one time, shall we ship it one made earlier by one?
izumia
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Dec 2017 at 09:26
We use high quality tannin leather.
In response to the request for leather texture, it will be pretty expensive.
I am pleased if understand.
For details, please refer to the following page.
About the delivery date depends on the arrival status of leather, we can not promise delivery in February. Since it seems to be late when delivering it at once, Shall I ship it from the finished one first?
tad-d likes this translation

Client

Additional info

いつもありがとうございます。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime