Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from French to Japanese ] Bonjour D'après les délais indiqué nous aurions déjà du recevoir ce colis, ma...

This requests contains 190 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( keroro , cerise ) and was completed in 2 hours 37 minutes .

Requested by setoyama at 15 Dec 2017 at 01:11 3282 views
Time left: Finished

Bonjour
D'après les délais indiqué nous aurions déjà du recevoir ce colis, mais nous n'avons toujours rien reçu. Merci de nous indiquer si c'est normal et où en est l'expédition.
Cordialement'

cerise
Rating 55
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Dec 2017 at 03:48
こんにちは、

提示された期日によれば既に荷物を受け取っているべきですが、相変わらず何も受け取っていません。
これで普通なのか、また発送された荷物は何処に在るのかを教えていただけますか?

敬具
cerise
cerise- almost 7 years ago
返金されたお知らせをネット等で見ていないようです。荷物もまだ届かないとのことです。
keroro
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 15 Dec 2017 at 03:18
こんにちは
荷物が届く予定の時期が過ぎましたが、依然手元に何も届いていません。問題はないかどうか、それから配送状況をお知らせくださると幸いです。
よろしくお願いいたします
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

荷物が届かないよ!という顧客に返金手続きをした次の日にこれが届きました。
商品が届いたのか返金が届いたのかよくわかりません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime