Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello, my name is ○○, and I have just completed the payment by PayPal. As f...

This requests contains 136 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( keiko77 , gonkei555 , tomoko16 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by yuta51 at 21 Oct 2011 at 23:32 1356 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

先程PayPalにて支払いを済ませました、○○と言います。
配送住所に関してですが、登録は【住所1】となっていますが、アメリカの住所があるため【住所2】へ送って頂きたいと思います。
また、【メールアドレス】宛にトラッキングナンバーを連絡頂きたく思います。
よろしくお願いします。

keiko77
Rating
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2011 at 23:42
Hello, my name is ○○, and I have just completed the payment by PayPal.
As for the delivery address, my registration shows <address 1>, but please send the package to <address 2> which is my address in United States.
Also, please email the tracking number information to <email address>, as well.
Thanks in advance.
gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2011 at 23:42
I am ○○, I recently made a payment via PayPal.
My delivery address is registered as 【住所1】 but I also have a US address and I would like my item to be sent there, to【住所2】.
Also, I would appreciate it if you could send me the tracking number to this e-mail address【メールアドレス】.
Thank you very much in advance.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2011 at 23:49
I'm ○○. I made a payment a short while ago.
Regarding the shipping address, although I registered 【住所1】, I'd like you to send the item to 【住所2】, my address in the U.S.
Also, please advise me of the tracking number at 【メールアドレス】.
Sincerely,
tomoko16
Rating 58
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2011 at 23:47
I'm oo who completed the payment via PayPal earlier.
Regarding the shipping address, the registered address is Address 1, however, please send to Address 2 in the US.
Also please let me know the tracking number to mail address.
Thank you in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime