Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Can you please tell me the reason I should not sell on Amazon, if you don't ...

This requests contains 142 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , tenshi16 , eikimabuchi ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by nakamura at 01 Dec 2017 at 22:41 1814 views
Time left: Finished

もしよければ、アマゾンで販売してはいけない理由を教えていただけますか?

販売価格が下がることが理由でしょうか?
私は御社の希望販売価格を守って販売するつもりです。
御社の希望販売価格がありましたら教えてください。

もしご了承いただける場合は、
御社から継続的に商品を購入することをお約束します。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2017 at 22:46
Can you please tell me the reason I should not sell on Amazon, if you don't mind?

Is the reason that the sales price would go down?
I am going to sell following your suggested sales price.
If you have any suggested price, please let me know about it.

If you accept my request, I promise you that I will keep buying items continuously from you in the future.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2017 at 22:55
If possible, could you tell me why I'm not supposed to sell it in Amazon?

Is it possibly because the prices will drop down?
I'd like you to know that I'm willing to follow and sell the products with estimated reasonable price given by your company, please do inform me regarding the prices.

I'd also like to assure to you that I'm willing to purchase your products continuously from your company upon approval.



eikimabuchi
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2017 at 22:50
If possible, please let me know why I can't sell the items through AMAZON.Maybe because it lower the selling price?
I intend to sell the item accroding to your desired price, and If you have any idea about price, let me know.
If you accept my request, I will continue to purchase the items from you.
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2017 at 22:46
If possible, would you mind telling me the reason you don't want to sell through Amazon?

Could it be because the price will be reduced?
My intention is to sell protecting the price your company wants.
Please tell me if there is a price your company would like.

In case that I have your acknowledgment,
I promise that I will continue to purchase articles from your company.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime