[Translation from Japanese to English ] I am on you care. It arrived today. It won't turn on. It turned off when...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , elephantrans , setsuko-atarashi , john-buta , ykimi777 , bestseller2016 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by ken1981 at 30 Nov 2017 at 17:06 1756 views
Time left: Finished

お世話になります。
本日届きました。
電源が入りません。
ヒューズを確認しましたところ切れてました。
写真確認ください。
新しいヒューズで再度試しましたがまた切れました。
このアンプは故障してます。
配送中の事故ではないと思います
外箱の破損などありませんでしたから
確認されましたか?
修理に出さないと使用できません。
修理屋に聞きましたら最低修理代300$はかかるとのことです。
動作は問題なしと記載されてたので購入しました
大変残念ですし非常に困っております。
300$ご返金いただけませんでしょうか?

I am on you care.
It arrived today.
It won't turn on.
It turned off when I checked the fuse.
This amp is broken.
I think there were no accidents during shipment.
The outer box.is not damaged so it was checked?
I can't use it unless it's repaired.
I asked the repair shop and it will take at least 300 dollars.
I bought it because it was written that there are no problems with its operation.
It's such a waste. I am in extreme trouble.
Can you refund me 300 dollars?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime