Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] But dissolution of Studio Ghibli also has a positive aspect for the Japanese ...

Original Texts
しかし、スタジオジブリの解散は日本のアニメにとってポジティブな側面も持っています。
解雇されたジブリの優秀なスタッフが、別のスタジオのアニメ映画「●」や「●」の制作に加わりました。
この2作品は大ヒットし、2016年度のアニメ映画フィーバーを巻き起こしました。

監督の年齢や制作体制に不安はあります。
私は「●」の次の作品「●」にはあまり期待していませんでした。
しかし、劇場では徹底的に自分本位に生きた男の生き様に圧倒されました。
巨匠と呼ばれる人間を侮ってはいけません。
Translated by sujiko
But dissolution of Studio Ghibli also has a positive aspect for the Japanese animation.
Excellent staff in Ghibli who were discharged joined producing animation movie xx and xx in another studio.
These 2 works made a big hit, causing an animation movie fever in 2016.

We worry about age of the director and production system.
I have not expected xx as the next work of xx.
However, I was overwhelmed by his way of living where he has lived true to himself by 100 percent in the theater. We should not look down upon a person who is called master.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
231letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.79
Translation Time
20 minutes
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact