[Translation from Japanese to English ] Since delivery agencies and customs are likely to be crowded all over the wor...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , chibbi , ka28310 , yasukojl ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by tgvicektx at 27 Nov 2017 at 08:43 2250 views
Time left: Finished

ホリデー期間の注文は日本を含め各国の輸送機関や税関が混雑する為、商品到着まで通常より日数がかかる事が予想されます。12/24迄商品を受け取りたい場合は、遅くとも12/3までに注文をお願いします。確実に受取たい場合は注文前にご相談下さい。先に送った商品は紛失の場合も保険でカバーされる為費用は発生しませんのでご安心下さい。また我々はA用の業務手順書を作成しており、貴部の組織図が必要です。参考に我々が既に持っているAとMの例を添付します。同様の物があれば送って頂けますと助かります。

During a holiday season, transportations and customs in any country including Japan will be crowded, orders are expected to take longer than usual. If you wish to receive the product by the 24 of Dec, please place an order by the 3rd of Dec. If you wish to receive your orders for sure, please consult me in advance. There won't be any fees for the previous products in case of the loss since the insurance will cover them. Since we have also created a standard operating procedure for A, your organization chart will be needed. For your reference, I will attach some examples of A and M that we already have. It would be helpful if you had similar items and sent them to us.

Client

Additional info

原文に忠実でなくとも意訳頂いてかまいません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime