[Translation from Japanese to English ] My apologies for the late reply. I've also told A-san, for the matter about...

This requests contains 133 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , kujitan , ep_ntt_thuy , oooooohy ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by tmsy24 at 22 Nov 2017 at 18:21 1590 views
Time left: Finished

ご返信が遅れてしまい申し訳ございません。
Aさんにも伝えましたが、米国案件については弊社のシリコンバレー支店の管轄になります。
シリコンバレー支店の担当者をアサインしますので少々お待ちいただけないでしょうか。
その担当者からあなたに改めてメールをお送りさせていただきます。

My apologies for the late reply.
I've also told A-san, for the matter about the United States will be under the jurisdiction of our company's Silicon Valley branch office.
I will assign the one in-charge of the Silicon Valley branch so can you please wait a little longer?
Please let that person email you as well.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime