Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Among the 8 necklaces I received, there are 7pcs with a logo gotten out of th...
Original Texts
到着したネックレス8個のうち7個はロゴがフレームに収まっておらず切れている
注文した時に画像がフレームに収まるようにと頼みあなたはokしました
通常通り画像を加工すればロゴは切れないはずです
他のショップで同じ画像をオーダーした時にはちゃんとフレームに収まっていました
事前にサンプル画像まであなたに見せている
適当に切り抜かないでください
赤丸で囲った箇所を見て確認してください
それに加えて1個は左にロゴがずれている
これでは友人にプレゼントできません
7個分の返金を求めます
注文した時に画像がフレームに収まるようにと頼みあなたはokしました
通常通り画像を加工すればロゴは切れないはずです
他のショップで同じ画像をオーダーした時にはちゃんとフレームに収まっていました
事前にサンプル画像まであなたに見せている
適当に切り抜かないでください
赤丸で囲った箇所を見て確認してください
それに加えて1個は左にロゴがずれている
これでは友人にプレゼントできません
7個分の返金を求めます
Translated by
shimauma
Among the 8 necklaces I received, there are 7pcs with a logo gotten out of the frame and cut off.
When ordering, I asked you to have the image stay inside the frame and you confirmed it.
If you process the image as usual, the logo can not be cut off.
When I order it from some other shop with the same image, the image stayed inside the frame.
I even showed you a simulation image in advance.
Please do not cut it off at your own decision.
Please confirm the area marked in a red circle.
In addition, there is 1pc with a logo off to the left.
I can not give them to my friends as a present.
Therefore, I would like to ask you to give me a refund of 7pcs.
When ordering, I asked you to have the image stay inside the frame and you confirmed it.
If you process the image as usual, the logo can not be cut off.
When I order it from some other shop with the same image, the image stayed inside the frame.
I even showed you a simulation image in advance.
Please do not cut it off at your own decision.
Please confirm the area marked in a red circle.
In addition, there is 1pc with a logo off to the left.
I can not give them to my friends as a present.
Therefore, I would like to ask you to give me a refund of 7pcs.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 231letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.79
- Translation Time
- 24 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...