Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for sending me an e-mail. I am sorry for my late reply because I h...
Original Texts
メールありがとう。
バタバタしていて返信が遅くなりました。
自分なりに読みました。解釈を間違いたくないのでSに翻訳してもらいました。
あなたの提案は非常に魅力的であり、私どもが困っているところと、あなたの力がうまく合致すると思います。
日本のボスに今回の方向性(あなたのインターン)の承認を取ります。
おそらくOKを出してくれますので、そしたら細かい条件の打ち合わせをしたいです。
年内は忙しい?
もし航空券を手配したら来れない?
うちのボスと是非あってほしいから。
バタバタしていて返信が遅くなりました。
自分なりに読みました。解釈を間違いたくないのでSに翻訳してもらいました。
あなたの提案は非常に魅力的であり、私どもが困っているところと、あなたの力がうまく合致すると思います。
日本のボスに今回の方向性(あなたのインターン)の承認を取ります。
おそらくOKを出してくれますので、そしたら細かい条件の打ち合わせをしたいです。
年内は忙しい?
もし航空券を手配したら来れない?
うちのボスと是非あってほしいから。
Translated by
setsuko-atarashi
Thank you for your mail.
I am sorry for this delay because I has kept busy.
I read it in my way. As I did not want to misunderstood, it was translated by S.
Your suggestion is really attractive and so with our problem it will well collaborate.
I will ask Japanese boss to be approved this way (your intern)
Maybe, he will give us to go ahead. The I would like to talk detailed conditions with you.
Are you busy within this year?
If I prepare a flight to come here, could you?
Because I want you to meet my boss.
I am sorry for this delay because I has kept busy.
I read it in my way. As I did not want to misunderstood, it was translated by S.
Your suggestion is really attractive and so with our problem it will well collaborate.
I will ask Japanese boss to be approved this way (your intern)
Maybe, he will give us to go ahead. The I would like to talk detailed conditions with you.
Are you busy within this year?
If I prepare a flight to come here, could you?
Because I want you to meet my boss.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 225letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.25
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...