Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Happy Turn with consommé taste Happy Turn is a popular snack often eaten i...

Original Texts
ハッピーターンのコンソメ味!

ハッピーターンは日本で人気の定番スナック、ライスクラッカーに甘いパウダーがまぶしてある、やみつきになる美味しいお菓子。その人気スナックのコンソメ味。

楕円形のサクサクのせんべい!

ハッピーターンは細長い楕円形のせんべいに独特の風味のある調味粉をまぶしているのが特徴で、この調味粉の名称は「ハッピーパウダー」でと呼ばれている。

日本で人気のロングセラー菓子!

1976年に日本で発売されて以来、長い間ずーっと日本人に愛されている超人気のお菓子だ。
Translated by chibbi
Happyturn Consomme Flavor!

Happyturn is a popular Japanese snack. A sweet powder is sprinkled over the rice crackers, yummy and addicted snack. It's a popular snack in consomme flavor.

Oval shaped crunchy rice cracker!

Happyturn's characteristic is its long oval shaped rice crackers and the unique seasonings are sprinkled on them. The name of the seasonings is called "Happy Powder".

It's a long seller snack in Japan!

It's a very popular snack that has been loved by Japanese for a long time since it was sold in 1976.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
232letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.88
Translation Time
34 minutes
Freelancer
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。長年、デルタ航空の予約課で予約一般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関する予約業務全般に...
Contact