[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for bidding on my auction. There is something I have to...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , sujiko , setsuko-atarashi , shimauma ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by sumisaku at 09 Oct 2017 at 18:55 1523 views
Time left: Finished

この度は商品を落札いただきまして誠にありがとうございます。
1つ謝らなくてはいけないことがあるのですが、
こちらの手違いで商品の全体写真に〇〇が写っておりますが、〇〇は付属いたしません。
レンズ本体とフードが付属します。
その点だけご理解いただければ幸いです。
迷惑料として、〇〇の代金$10を返金したいと思うのですがいかがでしょうか?
それでよろしければpaypalより返金いたします。
ご連絡をおまちしております。

ご理解いただき感謝いたします。
paypalより返金が完了したので確認ください

Thank you very much for bidding on my auction.
There is something I have to tell you and apologize for.
The picture of the whole product accidentally shows 〇〇, which actually doesn't come with the product.
The lens comes only with hood.
I would appreciate your understanding.
As a token of my apology, I would like to refund the price $10 of 〇〇 to you.
How do you like it?
If you are agree to it, I will give a refund via Paypal.
Thank you for your reply.

I appreciate your understanding.
I have given a refund via Paypal.
Please confirm.




Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime