Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 平素は大変お世話になっております。 この度はお忙しいなかご来店いただき、誠にありがとうございます。 文面で失礼致します。 METROからお願いがござい...

This requests contains 226 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( raidou , kariesin , aileentang , chanwingsum ) and was completed in 1 hour 2 minutes .

Requested by sion at 27 Sep 2017 at 19:59 4522 views
Time left: Finished

平素は大変お世話になっております。

この度はお忙しいなかご来店いただき、誠にありがとうございます。
文面で失礼致します。

METROからお願いがございます。
・配送日に関して
配送はお買い物にお越しいただき、商品代金をお支払いいただきました『翌日以降』の配達となります。
・配送休日
日曜日は終日配達しておりませんのでご了承下さい。

また現在、中国語を話せるスタッフがおりませんので、お困りの際は日本語をお話しできる方にご連絡いただけますようお願い申し上げます。

敬具

一直以来承蒙您的关照了。

感谢您这次在百忙之中抽空光临本店。
通过书面给您回复,实在不好意思。

来自METRO的请求如下。
关于发货日期
在本店购物、付款后,工作人员将在第二天以后进行发货。
休息日
周日整天都无法发货,请知悉。

此外,由于现在本店没有会说中文的工作人员,如果您有任何疑问的话,请联系能说日语的工作人员。

敬启

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime