[Translation from Japanese to English ] Thank you for the new inquiry. I will verify if our company's technology can ...

This requests contains 221 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , kohashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by takatoshi at 12 Sep 2017 at 19:21 10890 views
Time left: Finished

新規お引き合いありがとうございます。弊社技術へ設計が可能か確認し、お見積致します。来週末を目処に回答致します。
いつ樹脂のサンプル採取をしたかについてですが、押出安定後に採取しています。

①Test1
条件出し 12:20
温度安定 12:55(サンプル採取)

②Test2
条件出し 10:25
温度安定 11:00(サンプル採取)

今現在、Aについては全て試作メーカーに置いているので、試作メーカーに手配を依頼しています。
来週には手配できるかと思います。

Thank you for the new inquiry. I will verify if our company's technology can be installed before making a quotation. I estimate that I can answer by the end of next week.
Regarding when the plastic sample was collected, we collect it after it is stable.
1. Test 1
Required conditions appear 12:20
Stable temp 12:55 ( sample is collected)
2. Test 2
Required conditions appear 10:25
Stable temp 11;00 (sample is collected)
At present, A are all placed at the prototype manufacturer so we are requesting arrangements with the prototype manufacturer. I think arrangements can be made next week.

Client

Additional info

樹脂の押出成形についてのメールです。
条件出しとは成形機の条件を決めることです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime