[Translation from Japanese to English ] Regarding the quantity of the resin, the reason we sent 20kg might be because...

This requests contains 218 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by takatoshi at 11 Sep 2017 at 11:20 1158 views
Time left: Finished

樹脂の数量の件、なぜ20Kg送付してしまったかについてですが、恐らく一番最初の打合せの時にA社でシートを押出成形するのに20Kgは必要であるという話があったので、その時の話のまま、進めてしまったのかもしれません。前回の打合せの話が反映できておらず、誠に申し訳ございません。今回送付した紙袋は中にPEの内袋が入っており、品質上問題ありませんので、今回は20Kgの紙袋の樹脂で評価をお願いできないでしょうか?次回からは5Kgで送付致します。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2017 at 11:26
Regarding the quantity of the resin, the reason we sent 20kg might be because we went through the process based on the conclusion that Company A would need 20kg of resin in order to extrude the model at the very first meeting without any updates. We are very sorry that the latest conclusion of the meeting is not reflected. As the paper bag we sent this time include a PE inner bag, there is no quality problem. So can you please evaluate the 20kg of the product in the paper bag? Next time we will send the product in the paper bag for 5kg.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2017 at 11:29
This is about the quantity of resin. The reason why 20 kg was shipped out is probably we talked in the first meeting that company A would be necessary 20 kg for extrusion molding of the sheet, so they might go through according to the content of the meeting. We would apologize that the details of the previous meeting has not been reflected. The paper bags which were sent this time has the inner bags of PE, and there is no quality problem. Would you please give us the evaluation about the resin of 20 kg paper bags this time. We will send you 5 kg from next time.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime