Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm emailing you with a help from a translator since I'm not good at English....
Original Texts
私は英語が苦手なので翻訳者を介してメールをしています。
期間を限定して、購入者のメールサポートはできますか?
あなたと購入者の間を私が仲介するので日本語の心配はいりません。
あなたの商品を日本の市場でプロモーションさせて頂きたいです。
あなたに金銭的な負担は一切なく、毎月の利益を得ることができるので決して損はしない提案だと思います。
あなたが私のパートナーとなってくれるなら、私は商品を購入させて頂くつもりです。
契約書も準備します。
期間を限定して、購入者のメールサポートはできますか?
あなたと購入者の間を私が仲介するので日本語の心配はいりません。
あなたの商品を日本の市場でプロモーションさせて頂きたいです。
あなたに金銭的な負担は一切なく、毎月の利益を得ることができるので決して損はしない提案だと思います。
あなたが私のパートナーとなってくれるなら、私は商品を購入させて頂くつもりです。
契約書も準備します。
Translated by
shimauma
I'm emailing you with a help from a translator since I'm not good at English.
Would it be possible for you to support buyers by email in a limited period?
I will act as an agent between you and a buyer, so you don't need to worry about the language.
I would like to promote the sale of your product in Japanese market.
There is no financial burden on your side and you will get benefit on a monthly basis. I believe that there is no downside risk to be caused by this proposal.
If you become my partner, I would like to purchase products from you.
I will also prepare a contract.
Would it be possible for you to support buyers by email in a limited period?
I will act as an agent between you and a buyer, so you don't need to worry about the language.
I would like to promote the sale of your product in Japanese market.
There is no financial burden on your side and you will get benefit on a monthly basis. I believe that there is no downside risk to be caused by this proposal.
If you become my partner, I would like to purchase products from you.
I will also prepare a contract.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 212letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.08
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...