Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from Japanese to English ] Today I heard from A company that B company pointed out that the adoption of ...

kamitoki Translated by kamitoki tearz Translated by tearz
Today I heard from A company that B company pointed out that the adoption of X is necessary for the accounting treatment of C company.
My biggest worry is the reporting schedule.
Please be sure to meet the reporting deadline set on May 2, 2019, with C company's cooperation, with time to verify the above issue, Also, I would like to improve the above status in the future.
For this reason, please kindly propose the next quarterly improvement measures after discussing with C regarding the following matters:
- Was a sufficient discussion made with C prior to event? If not, list the causes.
- As for the way the accounting issues for discussion are provide for the first time when April comes, how could this be improved next year?
User's Request Text
本日、C社の会計処理に関してXの適用が必要であるとB社から指摘されたとの話をA社から聞きました。
私が一番心配しているのがレポーティングのスケジュールです。
上記の論点に関する検証時間については、C社と協議し、2019年5月2日に設定しているレポーティングデッドラインは厳守していただけますようお願いいたします。

また、上記の状況を今後改善していただきたいと考えています。
このため、以下の点についてC社と打ち合わせの上、来期の改善策を我々にご提示ください。
・C社と事前に十分な協議ができていたのか。できていなかったのであればその原因
・4月になって初めて会計上の論点が出されることを来年はどのように改善するか

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
300

Translation Language
Japanese=>English

Translation fee
$27

Translation time
7 minutes

Freelancer
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English documents (culture, tourism, financial, manga)
Basic Japanese teacher
Freelancer
Starter (High)

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 105,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)