Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Please provide the following documents and confirm there is a valid credit ca...

This requests contains 550 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , hiroshimorita , ka28310 , tt_au ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by tzcreation at 09 Sep 2017 at 11:28 3214 views
Time left: Finished

Please provide the following documents and confirm there is a valid credit card on file:

--Utility bill with name and address visible
--Business license, if applicable
--If you have active listings, include copies of invoices, receipts, contracts or delivery orders from your supplier issued in the last 90 days.

You can send files in .pdf, .png, or .gif format. These sentences must be pricing and unaltered. You may remove pricing information, but the rest of the document must be visible. Please send the documents to seller-performance @ amazon .com.

以下の文書を送ります。確認下さい。そこには、閉じ込んだ、有効なクレジットカードがあります:
--見えるようにした氏名と住所をもつユーティリティ請求
--ビジネスライセンス(あてはまるならば)
--もし、あなたが活動リストを持つているならば、最後の90日に発行された、あなたの供給元からの、請求書、受取高、契約または配達指令書のコピーを含みます。

ファイルは、.pdf、.pngまたは.gifフォーマットで送ってください。それらで価格設定をし、変更しないで下さい。価格設定情報は、除去することができます。しかし、残りの文は見えるようにしておいて下さい。文書は、seller-performance @ amazon.com.で送って下さい。

Client

Additional info

提出に必要な書類の特定をしたいです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime