Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Seller's message: "Could you please advice me with full and correct address w...
Original Texts
Seller's message:
"Could you please advice me with full and correct address with aprtment no so that I can provide it to the postal office because they couldn't locate you current address thanks "
hi i have contacted the usps to redeliver the item they informing me the aws delivered but the receiver Unclaimed there for they returned it back and until now i did not receive it because of the storm i have just inform them to make the delivery again to ur address but that will take more time
"Could you please advice me with full and correct address with aprtment no so that I can provide it to the postal office because they couldn't locate you current address thanks "
hi i have contacted the usps to redeliver the item they informing me the aws delivered but the receiver Unclaimed there for they returned it back and until now i did not receive it because of the storm i have just inform them to make the delivery again to ur address but that will take more time
Translated by
shimauma
セラーからのメッセージ
貴方の正確かつ完全な住所を、アパートの番号も含め教えていただけますか?
郵便局から、既存の住所が存在しないと言われています。よろしくおねがいします。
こんにちは。USPSへ連絡し、荷物の再配達をお願いしました。彼らが言うには、AWSが配達したところ、受取人が受取らなかったため、返送したとのことです。返送された荷物は、嵐のためまだこちらに届いていません。貴方の住所へもう一度配達してくれるよう依頼しましたが、しばらく時間がかかります。
貴方の正確かつ完全な住所を、アパートの番号も含め教えていただけますか?
郵便局から、既存の住所が存在しないと言われています。よろしくおねがいします。
こんにちは。USPSへ連絡し、荷物の再配達をお願いしました。彼らが言うには、AWSが配達したところ、受取人が受取らなかったため、返送したとのことです。返送された荷物は、嵐のためまだこちらに届いていません。貴方の住所へもう一度配達してくれるよう依頼しましたが、しばらく時間がかかります。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 490letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $11.025
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...