Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We have not installed the battery to this product and confirm that it is work...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , mahessa , oooooohy ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by hothecuong at 26 Aug 2017 at 12:06 1650 views
Time left: Finished

この商品は電池を入れて、動作確認はしていない
動く可能性もあるし、動かない可能性もあるのでその事を理解した上で入札をして下さい

全ての商品の動作確認をする時間はないので、動作するかしないかは顧客からの情報で判断している

君は商品の説明文を読んでいない?
”動作確認”はしていないと記載している

私は商品を個人から仕入れて、商品の撮影、保管、発送を業者に委託している
しかしその業者は動作確認をするサービスがない
それが理由でこの商品は動作確認をしていない

時計の裏は保護フィルムが貼ったままだ


mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Aug 2017 at 12:13
We have not installed the battery to this product and confirm that it is working.
There is a possibility that it might be working, but it is also possible that it might not be. Please be aware of this before bidding.

We do not have the time to check that all items are working, so please use your own discretion on whether you think it will work or not.

Have you not read the product description?
We wrote that the have not confirmed it to be working.

I procure the items from individuals, and I entrust the item's photo taking, storage, and shipping to a merchant.
However that merchant does not offer the service to check whether the product is working or not.
That is why this item has not been confirmed to be working.

The back of the watch still has the protective film applied.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Aug 2017 at 12:23
This product has not been checked its functioning by putting battery.
It may function, or it may not function, and so please bit understanding it.

As I have no time to check all the products, I understand the products functioning or not by customers reports.

Have you read the product explanation?
It is written that "the product had not been checked its functioning".

I purchase products personally and agent pictures, stores and ships.
However, there is no service for the agent to check products' functioning.
For that reason, this product has not been checked its functioning.

The back side of the watch has been kept with protective film.
oooooohy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2017 at 00:57
I am afraid that operation with battery of this item isn’t confirmed yet. Please bid for a item after understanding that there is a chance it may work or may not work.

Please note that we decide baced on information from our clients since we don’t have to check if all products work fine.

I would appreciate it if you read the instruction manual of the item. It says that “operation check” isn’t conducted.

I stock products from individual and entrust products shooting, storage, delivery service to an agent. However, its agent doesn’t have a service to test product’s operation. That’s the reason operation of this product isn’t confirmed.

A film remains attached to back of a watch.

Client

Additional info

翻訳文は敬語でお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime