[Translation from Japanese to English ] EMX-1 I had sent before is still in Canada. It probably must be damaged. ...

This requests contains 167 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by atori-entertainment at 22 Aug 2017 at 13:03 1278 views
Time left: Finished

以前送ったEMX-1はまだカナダにあります。
恐らくそれは破損しているとおもいます。

添付してある画像のEMX-1は、私が新しく入手したものです。
付属品はアダプターとスマートメディア(32MB)です。
問題がなければ、画像のEMX-1を発送させて頂きます。
元箱や、説明書がない為、$15を返金させて頂きます。

どうぞよろしくお願いいたします。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2017 at 13:08
EMX-1 I had sent before is still in Canada.
It probably must be damaged.

The EMX-1 in attached image is the one I obtained.
The accessory is adaptor and smart media (32MB).
If there is no problem I will send the EMX-1 in the image.
As I do not have the box and manual, I will refund you 15 dollars.

I appreciate your understanding.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2017 at 13:12
EMX-1 which was sent previously is still in Canada.
I believe it is broken.

The attached image is of EMX-1 I have newly obtained.
Its accessories are the adapter and smart media (32MB).
If it is okay with you, I would be happy to ship EMX-1 in the image.
$15 will be repaid in the case of missing box or instruction manual.

Thank you,

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime