[Translation from English to Japanese ] I have some problems when I prepare to pay for the two items won. The ebay sy...

This requests contains 221 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( maru-cat ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 03 Aug 2017 at 11:23 2231 views
Time left: Finished

I have some problems when I prepare to pay for the two items won. The ebay system does not allow me to request for "combined shipping". Please revise the invoice for the two lens with postage for delivery to Chiba, Japan.

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Aug 2017 at 11:28
2つの商品を購入する際に支払いに手こずることがあります。eBayシステムでは「同梱配送」を選ぶことがてきません。日本の千葉への配送料金と共に2枚のレンズの領収書を訂正してください。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Aug 2017 at 11:32
2つの商品をウオンで支払しようとすると、エラーになります。イーベイのシステムは、まとめて出荷希望を選択することができません。中国向けと日本向けの2枚のレンズの請求書(郵送料を含む)を訂正してください。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
[deleted user]- about 7 years ago
中国向けと日本向けの→日本の千葉県向けの
[deleted user]
[deleted user]- about 7 years ago
2つの商品をウオンで支払しようとすると→2つの落札商品を支払おうとすると
maru-cat
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Aug 2017 at 12:22
2つの商品を購入し、その支払いを行おうとしたところ、問題が発生しました。eBayのシステムが「同梱発送」を受け付けてくれません。請求書(2枚のレンズと日本の千葉県までの送料)の修正をお願いします。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime