Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello, I am sorry for my belated contact to you. As the commodity was ship...
Original Texts
ご連絡が遅くなり申し訳ありません。
ebay登録の住所へitemを発送しましたが登録の住所が旧住所だったとのことでitemの転送希望のmailを頂きました。
しかし、ebayまたはpaypalに登録されている住所にしかitemを送ることができませんので、転送は出来ません。
よって今回は一旦、全額返金いたします。
もし、itemを再度購入いただけるのでしたら、登録の住所を変更後、再度購入をお願い致します。
ebay登録の住所へitemを発送しましたが登録の住所が旧住所だったとのことでitemの転送希望のmailを頂きました。
しかし、ebayまたはpaypalに登録されている住所にしかitemを送ることができませんので、転送は出来ません。
よって今回は一旦、全額返金いたします。
もし、itemを再度購入いただけるのでしたら、登録の住所を変更後、再度購入をお願い致します。
Translated by
tearz
Hello,
I am sorry for my belated contact to you.
As the commodity was shipped to your registered address on eBay, the registered address was the old one so I received a request for forwarding it to another address.
eBay however only allows us to ship an item to the registered address, no forwarding is allowed.
Therefore, we would like to issue you a full refund this time.
If you wish to purchase the item again, please place another order after updating your registered address.
I am sorry for my belated contact to you.
As the commodity was shipped to your registered address on eBay, the registered address was the old one so I received a request for forwarding it to another address.
eBay however only allows us to ship an item to the registered address, no forwarding is allowed.
Therefore, we would like to issue you a full refund this time.
If you wish to purchase the item again, please place another order after updating your registered address.