[Translation from Japanese to English ] Since the sipping fee of the camera pouch is relatively expensive, it does no...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , ka28310 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by lw1a at 22 Jul 2017 at 19:13 883 views
Time left: Finished

カメラポーチは、送料が高く
300個以上の発注と船便等の輸送手段を組み合わせ
仕入れ価格を下げないと採算が合いません
日本で人気所品だけに残念ですが今回は見合わせます

一方でカメララップ( 50cm *50cm)
を本日、中国の代行会社を通じ5枚程テスト仕入れを
試みたが在庫切れの回答が来ています

まずは小ロットのテスト販売を希望します。
貴社に5枚の在庫はありますか
同じように在庫がなければ、いつ生産完了は何時になりますか?

貴社の製品を是非仕入れたいので詳しい情報をお願いいたします

The shipping fee of the camera pouch is expensive.
So it won't be profitable unless ordering 300 pcs combiled with a shipping method such as by sea.
It is such a popular product in Japan, but we will skip it this time.

On the other hand, I have test purchased 5 sheets of camera wrap (50 x 50 cm) through a Chinese agency today, however they replied the stock is depleted.

I would like to make a test sale with a small lot as a starter.
Do you have an inventory of 5 sheets?
If it is out of stock at your end as well, when would the production be complete?

As I would love to purchase your products by all means, please send us a detailed information.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime