Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] ※ As the picture A shows, the welding of the bolt has come off. This time, ma...

This requests contains 201 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by lifedesign at 21 Jul 2017 at 16:40 1727 views
Time left: Finished

※Aの画像ですが、ボルト部分の溶接が外れてしまっています。今回複数、同じような事例が出てしまっております。スツールですので特に強度を意識してください。表からは見えない部分ですので、溶接個所を増やし強度アップにつなげて下さい。

※Bの画像は良品ですが、黄色丸内の2か所のみ軽く溶接されているだけです。他の良品に関しても同様でした。強度に欠けてしまいますので、つなぎ目部分360°しっかりと溶接してください。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 Jul 2017 at 16:46
※ As the picture A shows, the welding of the bolt has come off. This time, many other similar cases have been reported. As this product is a stool, please pay extra attention to the strength. Since the part id not visible from the front, please increase the welding to strengthen the product.

※ The picture B shows the good product, but only two parts marked with yellow circled are just welded. The other good items are made in the same way. As the strength is not enough, please make sure to weld all of the jointed part securely in 360 degrees.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Jul 2017 at 16:47
Regarding image of A, welding at the bolt has been removed.
This kind of problem has happened in some cases this time.
As it is a stool, please be conscious of strength sufficiently.
As we cannot see this part from the front, would you increase the part where it is welded and increase its strength?

The image of B is in good quality, but only 2 parts within the yellow circle are welded lightly. It is the same regarding other items in good quality. As it is not strong enough, please weld at the part of connection 360 degrees sufficiently.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime