Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As a review from a customer given today was our first one, we sent the produc...
Original Texts
今回お客様から頂いた指摘は私達も初めての事でしたので、送付頂いた商品の写真を製造工場に送りました。
その結果、この程度のゴムの歪みの場合は現状は出荷前検査で合格としているとの回答でした。
その為再度新しい商品をお客様の元へお送りしたとしても、今回と同様の商品が届く可能性がございます。
お客様にこちらの商品にご納得頂けない場合は、指定の住所までご返送頂く必要がございますが、全額返金させて頂きます。
今回ご指摘頂いた事を、よりお客様に満足頂く商品にしていくための今後の課題とさせて頂きます
その結果、この程度のゴムの歪みの場合は現状は出荷前検査で合格としているとの回答でした。
その為再度新しい商品をお客様の元へお送りしたとしても、今回と同様の商品が届く可能性がございます。
お客様にこちらの商品にご納得頂けない場合は、指定の住所までご返送頂く必要がございますが、全額返金させて頂きます。
今回ご指摘頂いた事を、よりお客様に満足頂く商品にしていくための今後の課題とさせて頂きます
Translated by
setsuko-atarashi
As a review from a customer given today was our first one, we sent the product photo sent to maker factory.
From the result, for this kind of rubber deformity, in reality it goes through pre-inspection for shipping.
For this reason, even if we ship a new product to the customer, there is a possibility of the same kind of product to arrive.
If the customer cannot be satisfied with our product, could you please send it back to the specific address, but we can issue you a full refund.
We will make it our future issue to make customers satisfy in the future.
From the result, for this kind of rubber deformity, in reality it goes through pre-inspection for shipping.
For this reason, even if we ship a new product to the customer, there is a possibility of the same kind of product to arrive.
If the customer cannot be satisfied with our product, could you please send it back to the specific address, but we can issue you a full refund.
We will make it our future issue to make customers satisfy in the future.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 32 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...