Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Obtaining bitcoins works just like obtaining any other currency. You can sell...

This requests contains 466 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by yuichisaito at 10 Jul 2017 at 15:52 2034 views
Time left: Finished

Obtaining bitcoins works just like obtaining any other currency. You can sell something you already have for them. You can ask your existing employer to pay you in Bitcoin.The easiest way is to just buy them on one of our trusted Bitcoin exchanges.

Using and spending bitcoins is easy. The first step is finding the businesses that accept Bitcoin’s easy, instant and secure payment system. More and more businesses, large and small, accept Bitcoin payments every day.

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jul 2017 at 15:57
ビットコインを獲得することは、他の通貨を獲得するのと同様な機能を有します。すでに所有するものを販売してビットコインを得られますし、現在の雇用主に対してビットコインでの支払いを依頼することが可能です。最も容易な方法は、信頼のおけるビットコイン交換所でビットコインを購入することです。

ビットコインを使って何かを購入するのは簡単です。最初にビットコインの簡単で安全で即決性のある支払いシステムを受け付けているビジネスを見つけてください。より多くの大小を問わないビジネスが日々、ビットコインでの支払いを受け付けるようになっています。
yuichisaito likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
yuichisaito
yuichisaito- over 7 years ago
迅速なご回答ありがとうございました。参考にさせていただきます。
ka28310
ka28310- over 7 years ago
こちらこそいつもありがとうございます。今後ともよろしくお願いいたします。
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jul 2017 at 16:01
ビットコインを手に入れることは他の通貨を手に入れることと似ています。これらへ貴方の所有物を売ることができ、雇い主へビットコインによる給与の支払いの要求も可能です。一番安易な方法は、弊社の信頼できるビットコイン為替の1つにおいて購入することです。

ビットコインの使用と消費は簡単です。最初のステップは、このコインの安易、即座且つ安全な支払いシステムを受け付けるビジネスを見つけることです。大小さまざまなビジネスが、日々、ビットコインを受け付けています。
yuichisaito likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
yuichisaito
yuichisaito- over 7 years ago
迅速なご回答ありがとうございました。参考にさせていただきます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime