Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from German to Japanese ] Gemäß den gesetzlichen Bestimmungen kann das Mietverhältnis spätestens am dri...
Original Texts
Gemäß den gesetzlichen Bestimmungen kann das Mietverhältnis spätestens am dritten Werktag eines jeden Kalendermonats für den letzten Tag des übernächsten Kalendermonats gekündigt werden. Die Kündigung hat schriftlich auf dem Postweg zu erfolgen. Eine Kündigung Ihrerseits liegt uns nicht vor.
Wenn Sie Ihr Appartement kündigen möchten, schicken Sie uns bitte Ihre Kündigung auf dem Postweg (bis zum 05.07.17 Posteingang erfolgt die Kündigungsbestätigung zum 30.09.2017)
Wenn Sie Ihr Appartement kündigen möchten, schicken Sie uns bitte Ihre Kündigung auf dem Postweg (bis zum 05.07.17 Posteingang erfolgt die Kündigungsbestätigung zum 30.09.2017)
Translated by
faultier
法規に従うところにより、賃借関係は各暦月の遅くとも3平日目に次々暦月の末日付けで解約することができる。解約は、書面郵送にて行うこととする。貴殿からの解約は、弊方には届いていない。
貴殿がアパートを解約したい場合は、弊方に解約を郵送されたい(2017年7月5日迄に郵送到着の場合、2017年9月30日付けの解約の確認を行う)。
貴殿がアパートを解約したい場合は、弊方に解約を郵送されたい(2017年7月5日迄に郵送到着の場合、2017年9月30日付けの解約の確認を行う)。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 469letters
- Translation Language
- German → Japanese
- Translation Fee
- $10.56
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
faultier
Starter
独文和訳、和文独訳、いずれもお引き受け可能です。
Übernehme Übersetzungsaufträge D → J sowie J → D.
...
Übernehme Übersetzungsaufträge D → J sowie J → D.
...