Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. As Polofolio uses the API of poloniex.com, the...
Original Texts
ご連絡ありがとうございます。
Polofolioはpoloniex.comのAPIをつかっているので、poloniexのサーバ負荷が高いときなどはうまくつながらない時があります。
APIにはIPで制限がかけられていることもあるので、アプリを再起動してwifiなして繋いで見てください。
Polofolioはpoloniex.comのAPIをつかっているので、poloniexのサーバ負荷が高いときなどはうまくつながらない時があります。
APIにはIPで制限がかけられていることもあるので、アプリを再起動してwifiなして繋いで見てください。
Translated by
setsuko-atarashi
Thank you for you contact.
As I used Polofolio's poloniex.com API, sometimes when polonex's server loading is high, it does not work well.
As API is sometimes limited on IP, please connect without wifi by start upping again.
As I used Polofolio's poloniex.com API, sometimes when polonex's server loading is high, it does not work well.
As API is sometimes limited on IP, please connect without wifi by start upping again.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 140letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.6
- Translation Time
- 4 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...