Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me. As for the shipping of the CD, it's fine if it'...

This requests contains 97 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( waltlantz , hightide1226 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by schwarzater at 17 Jun 2017 at 20:47 1337 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。
CDの発送方法についてですが、書留でなくとも問題はありません。

先程商品と通常送料を合わせて€12.90をPaypalにてお支払しておきました。
ご確認をお願い致します。

waltlantz
Rating 61
Native
Translation / English
- Posted at 17 Jun 2017 at 21:01
Thank you for contacting me.
As for the shipping of the CD, it's fine if it's not by registered mail.

I just paid the €12.90 for the CD and normal shipping via Paypal.
Please confirm this.
schwarzater likes this translation
hightide1226
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Jun 2017 at 21:01
Thank you for your inquiry.
Regarding the shipping method, there is no problem if it's not registered mail with tracking possibilities.

I have paid €12.90 on paypal for the CD plus shipping just now.
I kindly asked your confirmation.
schwarzater likes this translation
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 Jun 2017 at 21:06
Thanks for your contact.
I don’t mind if shipping method of the CD is registered or not.

I have paid €12.90 including fees for the item and shipment by Paypal.
Please confirm that with your bank account.

Client

Additional info

CDを注文し、通常送料は€7だけどそこに€10追加して国際書留(registered mail with tracking possibilities)で送ることも出来るけどどうする?と訊かれている状態です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime