Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] 1. Infiniti:- -Please note Infiniti will get back regarding new order by ev...

This requests contains 651 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , tearz , ella_5124domoto , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by lifedesign at 16 Jun 2017 at 16:22 2699 views
Time left: Finished


1. Infiniti:- -Please note Infiniti will get back regarding new order by evening.

-Also for the defects in 28006 & 280012, Exporter will get back on this with the conclusion by evening!



-Regarding the Skype Inspection with Infiniti, it will be held on 27 June 2017 at 12:00 P.M (Indian Timings)



2. Sonu Handicraft – Please note regarding offset on the goods, surely will get back to you by evening.

Also regarding new sample, we have instructed to exporter to make the sample as per instruction.







4. Indian Buying:- Exporter will send both the BL by today.

As soon as tracking details will be received from Exporter, will share it with you immediately.






1. インフィニティ: インフィニティが、新しい注文について夕方までには戻る点に注意してください。

- また、28006と280012の欠陥について、輸出業者は夕方まで、結論を得てこれに再び取り掛かります!


- インフィニティのスカイプ検査に関して、それは2017年6月27日の午後12時(インド時間)に開催されます


2. ソヌーハンディクラフト – 商品での相殺については、必ず夕方までに貴社に戻って来る点に注意してください。

また、新しいサンプルに関しては、弊社は、指導通りにサンプルを作るよう、輸出業者に指導しました。



4. インディアン・バイイング: 輸出業者は、今日までに両方のBLを送ります。

輸出業者から追跡詳細が受け取り次第に、貴社にそれをお知らせします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime