Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your invoice. It seems that handling fee is up, can it be delet...
Original Texts
請求書ありがとうございます。ハンドリングフィーがまたのっているようですが、こちらは無しにはできませんでしょうか?
前回からこのハンドリングフィーを除いてもらっているのですが。
また、クレジットカードは使えますか?カードで支払うことができれば簡単なので、そうしたいのですが
もしカードが使用可能でしたら、クレジットカード情報をお送りします
また注文をしたいです
現在、販売は月に40個ほどと、あまり大きくありません
見てのとおり、日本アマゾンでは中国製ばかりになっていて、S社の製品も苦戦中です
前回からこのハンドリングフィーを除いてもらっているのですが。
また、クレジットカードは使えますか?カードで支払うことができれば簡単なので、そうしたいのですが
もしカードが使用可能でしたら、クレジットカード情報をお送りします
また注文をしたいです
現在、販売は月に40個ほどと、あまり大きくありません
見てのとおり、日本アマゾンでは中国製ばかりになっていて、S社の製品も苦戦中です
Translated by
setsuko-atarashi
Thank you for your invoice. It seems that handling fee is up, can it be deleted?
From last time my handling fee is eliminated.
Could I use a credit card? I would like to use it as it is much easier.
If possible, I will send you my credit card information.
I would like to order again.
At the moment sales is about 40 pieces monthly which is not much.
As you see, Amazon sells much of Chinese, S products are in a hard term.
From last time my handling fee is eliminated.
Could I use a credit card? I would like to use it as it is much easier.
If possible, I will send you my credit card information.
I would like to order again.
At the moment sales is about 40 pieces monthly which is not much.
As you see, Amazon sells much of Chinese, S products are in a hard term.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...