Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. I'm sorry for contacting you again and again. I'm sorry that this ...
Original Texts
こんにちは
なんどもすみません。
こちらの都合で申し訳ないのですが
あなたからいただいたネガティブフィードバックにより
セラーとしての制限がかけられてしまいました
お忙しいとは思いますが
フィードバックの訂正お願いできますか?
先日お送りした
やり方のサイトが分かりずらかったと思い
調べましたらフォードバックの訂正を私から送れることがわかりました
後ほど送らせていただきますので
ご協力どうかよろしくお願いいたします
なんどもすみません。
こちらの都合で申し訳ないのですが
あなたからいただいたネガティブフィードバックにより
セラーとしての制限がかけられてしまいました
お忙しいとは思いますが
フィードバックの訂正お願いできますか?
先日お送りした
やり方のサイトが分かりずらかったと思い
調べましたらフォードバックの訂正を私から送れることがわかりました
後ほど送らせていただきますので
ご協力どうかよろしくお願いいたします
Translated by
itumotennki4
Hello.
I am sorry to trouble you many times.
I apologize to say for my convenience, but due to your negative feedback, I became restricted as a seller.
I know you are so busy, but could you revise your feedback?
I think the site for revision I sent you the other day was hard to understand. So, I checked again and knew the revised feedback would be sent by me.
I will send it afterwards, so please cooperate. Thank you in advance.
I am sorry to trouble you many times.
I apologize to say for my convenience, but due to your negative feedback, I became restricted as a seller.
I know you are so busy, but could you revise your feedback?
I think the site for revision I sent you the other day was hard to understand. So, I checked again and knew the revised feedback would be sent by me.
I will send it afterwards, so please cooperate. Thank you in advance.