Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Can you please change the delivery method, if possible? I used DHL last time...
Original Texts
もし可能であれば、発送方法を変更して頂けないでしょうか?
前回、DHL便を使用しましたが、発送から到着までに2週間ほど要してしまった事と、関税が掛かってしまったことが、変更理由に挙げられます。
荷物を受け取ってみないと、どのような結果になるか分かりませんが、今回は※※※便での発送を希望します。又、オプションで追跡と補償を付けてください。
お願いばかりになってしまい申し訳ございませんが、ご対応のほどよろしくお願い致します。
それでは、商品代金と送料をお知らせください。
前回、DHL便を使用しましたが、発送から到着までに2週間ほど要してしまった事と、関税が掛かってしまったことが、変更理由に挙げられます。
荷物を受け取ってみないと、どのような結果になるか分かりませんが、今回は※※※便での発送を希望します。又、オプションで追跡と補償を付けてください。
お願いばかりになってしまい申し訳ございませんが、ご対応のほどよろしくお願い致します。
それでは、商品代金と送料をお知らせください。
Translated by
euna
Is it possible to change the shipping method?
The last time I used DHL, it took about two weeks from shipping to arrival and I had to pay customs tax.
Although I'm not certain this time, I would like to ship by ※ ※ ※ this time. Please also provide optional tracking and compensation.
Thank you in advance.
Please let us know of the product price and shipping fee.
The last time I used DHL, it took about two weeks from shipping to arrival and I had to pay customs tax.
Although I'm not certain this time, I would like to ship by ※ ※ ※ this time. Please also provide optional tracking and compensation.
Thank you in advance.
Please let us know of the product price and shipping fee.