Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Controlling Law and Jurisdiction These Terms and any action related thereto w...

This requests contains 444 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , maruko- ) and was completed in 1 hour 42 minutes .

Requested by uchiyama1005 at 31 May 2017 at 21:40 2498 views
Time left: Finished

Controlling Law and Jurisdiction
These Terms and any action related thereto will be governed by the laws of
Japan without regard to or application of its conflict of law provisions or
your state or country of residence. All claims, legal proceedings or litigation
arising in connection with the Services will be brought solely in Japan, and
you consent to the jurisdiction of and venue in such courts and waive any
objection as to inconvenient forum.

elephantrans
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2017 at 22:11
法律及び司法の統制
これらの条項及びその関連する行動は、その法律条項の適用やその人の国、居住国を問わず、日本の法律を適用す。”Services”に関して起こる全ての申し立て、法的訴訟、告訴は日本でのみ持ち込まれ、裁判地、不便宜な法廷地への反対しないことに同意しなければならない。
maruko-
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2017 at 23:22
法と管轄の管理
本条項はおよびこれに関連する訴訟は、あなたの居住する州や国の法律の抵触を考えずに、日本の法律によって決定されます。
本サービスに関連して生じたあらゆる請求、訴訟手続き、訴訟は日本にのみ持ち込まれます。さらに、あなたはそのような裁判の管轄場所に同意し、不都合な裁判にかんする異議を放棄します。












★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 Jun 2017 at 00:06
法律と司法権の管理について

そのことに関係のあるこれらの条項と全ての実行は、あなたの州、もしくは居住国もしくは法規適応の接触に関わらず、日本の法律の下、支配され収められている。

全ての異議申立、法的手続きもしくは、訴訟に関する業務は、単体で日本国で、用いられ、裁判所やその司法権には同意し、不利な法廷においても異論はないものとする。
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime