Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am very happy that I can work with all of you. Before joining this company...
Original Texts
皆様と一緒に仕事が出来る事がとても嬉しいです。
前職は○○と言う会社で、スマートフォンやクラウドサービスの法人営業をしていました。
○○で働きたいと思った理由はたくさんありますが、エンパワーメントと言う言葉がとても好きになったのが一番の動機です。
目標は、2018年までに100万回線の法人契約を獲得したいと思っています。
頑張りましょう!
前職は○○と言う会社で、スマートフォンやクラウドサービスの法人営業をしていました。
○○で働きたいと思った理由はたくさんありますが、エンパワーメントと言う言葉がとても好きになったのが一番の動機です。
目標は、2018年までに100万回線の法人契約を獲得したいと思っています。
頑張りましょう!
Translated by
transcontinents
I'm very happy to be able to work with all of you.
Previously, I was working as a corporate sales representative for smartphone and cloud service in a company called 〇〇. There are many reasons why I wanted to work for 〇〇, but the strongest motivation was that I really liked the word empowerment.
My goal is to achieve 1 million lines of corporate contracts by 2018.
Let's work on it!
Previously, I was working as a corporate sales representative for smartphone and cloud service in a company called 〇〇. There are many reasons why I wanted to work for 〇〇, but the strongest motivation was that I really liked the word empowerment.
My goal is to achieve 1 million lines of corporate contracts by 2018.
Let's work on it!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 166letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.94
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...