Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to French ] こんにちは、先日は商品の発送をありがとうございました。 追加注文をしたいので、御社のHPから購入手続きを進めてするのですが、 配送先のエラーメッセージがで...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , edochan ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by marom1 at 20 May 2017 at 17:31 2436 views
Time left: Finished

こんにちは、先日は商品の発送をありがとうございました。
追加注文をしたいので、御社のHPから購入手続きを進めてするのですが、
配送先のエラーメッセージがでて決済に進めません。
住所は同じなのですが、何が問題でしょうか?
前回はHPから注文を完了することができました。
問題の解決方法を教えてください。
もし問題が解決できず、WEBから注文できない場合、エクセルやワードで注文票を制作して、メールで送ってもよろしいですか?
アドバイスをよろしくお願いいたします。
お返事お待ちしています。



Bonjour, je vous remercie pour l’envoi du produit à l’autre jour.
Parce que je veux faire une commande supplémentaire, je vais sur la procédure d’achat dans le HP de votre entreprise, mais un message d’erreur sur l’adresse de livraison s’affiche et je ne peux pas procéder au règlement.
L’adresse est la même, donc quel est le problème ?
J’ai pu compléter ma commande dans le HP dernière fois.
S’il vous plaît me dire comment faire pour résoudre le problème.
Si le problème ne peut pas être résolu ou je ne peux pas commander par Internet, puis-je produire une feuille de commande par Excel ou WORD et l’envoyer par email ?
J’aimerais avoir vos conseils aimables.
J’espère avoir ta réponse bientôt.

Client

Additional info

カスタマーサービスへの問合せ

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime