[Translation from Japanese to English ] Thank you for your multiple purchases. There is a possibility that customs...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , setsuko-atarashi , ka28310 , mahessa ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by wxyz100t at 17 May 2017 at 11:15 1783 views
Time left: Finished



複数購入して頂きありがとうございます。

この金額と個数ですと関税がかかる可能性があります。

申し訳ないが、毎日1個か2個づつ発送する

お客さん、以前は関税がかからなかったんでしょう。

私から出来る事は関税書類にギフトって書くぐらいです。

怪しまれたら、日本のMotonからの贈り物ですと言って下さい。


日本の閉店セールの店から買ったものです。
箱にダメージは有るが、アイテムは新品 付属品も揃ってる。
単3電池、4本は付いてない。
商品の説明は動画で出てるから そちらを見て下さい
早い者勝ちだよ

Thank you for your multiple purchases.

There is a possibility that customs tax might be charged to an order of this value and quantity.

I am really sorry, but I will ship one or two items per day.

Tax was not charged before this.

The only thing I can do to write the order as gift on the customs documents.

If they suspect this, then please say that this is a gift from Moton in Japan.

This item is bought from a store in Japan that is going out of business.
The box is damaged, but the item is brand new, and it comes with all the accessories.
It does not come with 4x AA batteries.
The product description can be seen from the video, please check it.
First come first served.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime