Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] A transfer company sent me the following email. 1. Is this item going to be ...
Original Texts
転送業者から以下のメールをもらいました。
1. この商品はSellerのもとに戻るのでしょうか? それとも、FedExのClaim Facility(クレーム処理施設)で破損原因が検査されるのでしょうか?
とりあずFedExに連絡をしましたが、集荷をお願いするのにはこちらで用意したラベルが必要になります。
1. この商品はSellerのもとに戻るのでしょうか? それとも、FedExのClaim Facility(クレーム処理施設)で破損原因が検査されるのでしょうか?
とりあずFedExに連絡をしましたが、集荷をお願いするのにはこちらで用意したラベルが必要になります。
Translated by
tomoko16
A transfer company sent me the following email.
1. Is this item going to be sent back to the seller? Or is the reason of the damage going to be inspected at the claim facility at Fedex?
I contacted Fedex but they will require a prepaid shipping label to collect the item.
1. Is this item going to be sent back to the seller? Or is the reason of the damage going to be inspected at the claim facility at Fedex?
I contacted Fedex but they will require a prepaid shipping label to collect the item.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 151letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.59
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
tomoko16
Starter
ロンドン大学大学院で翻訳学を学び、現在ロンドンでフリーランスの翻訳家として働いています。