Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I purchased the following item using your shopping service. Please confirm...
Original Texts
私は以下の商品を貴社から代行して購入してもらった。
ファイルを添付しているので、確認してください。
KLYMIT O Zone Sleeping Pad BLUE Lightweight Camping
FACTORY REFURBISHED
2/10 15pcs
2/17 10pcs
3/15 12pcs
eBayから発行された請求書を送って頂けないか?
私は日本で販売していて、この商品が偽物だと疑われています。
KLYMIT社から購入したという書類がどうしても必要です。
非常に困っている。
ファイルを添付しているので、確認してください。
KLYMIT O Zone Sleeping Pad BLUE Lightweight Camping
FACTORY REFURBISHED
2/10 15pcs
2/17 10pcs
3/15 12pcs
eBayから発行された請求書を送って頂けないか?
私は日本で販売していて、この商品が偽物だと疑われています。
KLYMIT社から購入したという書類がどうしても必要です。
非常に困っている。
Translated by
shimauma
I purchased the following item using your shopping service.
Please confirm the attached file.
KLYMIT O Zone Sleeping Pad BLUE Lightweight Camping
FACTORY REFURBISHED
2/10 15pcs
2/17 10pcs
3/15 12pcs
Would you please send me an invoice issued from eBay?
I'm selling this item in Japan and my customer doubt it is not authentic.
I do need to get a document that proves the item was purchased from KLYMIT.
I'm very much in trouble.
Please confirm the attached file.
KLYMIT O Zone Sleeping Pad BLUE Lightweight Camping
FACTORY REFURBISHED
2/10 15pcs
2/17 10pcs
3/15 12pcs
Would you please send me an invoice issued from eBay?
I'm selling this item in Japan and my customer doubt it is not authentic.
I do need to get a document that proves the item was purchased from KLYMIT.
I'm very much in trouble.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...