Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Regarding the visiting date that we have talked the other day, August 4 is av...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hitomi-jofu , atsuko-s ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by marom1 at 08 May 2017 at 16:11 4283 views
Time left: Finished

先日お話ししていた来店日の件ですが、8/4の午後からお願します。
8時にA駅を出発してB駅に11時30分に到着します。
先に駅前のIBISホテルにチェックインして荷物を置きます。それからお会いしましょう。
到着したら電話しますね。
お店の場所がよくわからないので、ホテルのロビーまで迎えにきて頂けますますか?
どうぞよろしくお願いします。
ひとつお尋ねしますが、英語は話せますか?
通訳者を探しているのですがなかなか見つからないのです。
私は少し英語が話せます。あなたが話せるとよいのですが。


About coming to the shop the other day, I would like it on Aug. 4.
I will leave A Station at 8:00, and I will arrive at B Station at 11:30.
First, I check in IBI Hotel in front of the station and leave the luggage. Then let's meet.
I will call you when I arrive.
As I do not know the site of the shop well, would you pick me up to the lobby of the hotel?
Thank you so much for your kindness.
I have a question, do you speak English?
Although I am looking for a interpreter, I cannot find still now.
I can speak English a little. I with you can speak English well.

Client

Additional info

女性宛ての手紙です。固い文章ではなく優しい感じで御願いできたらと思います。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime