Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Very nice looking.....my question is can these be used at same time as TV and...

This requests contains 352 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by takemaru296 at 04 May 2017 at 20:29 1917 views
Time left: Finished

Very nice looking.....my question is can these be used at same time as TV and adjust volume on either Tv or ear phones independently . My wife watches the same TV as I do and she hears very well, I do not. I have bought and had to send back two ear phones because they mute the TV so the ear phones would work I don't want that.

Thanks for your trouble

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 May 2017 at 20:35
とても見た目がいいですね・・・・・お伺いしたいのですが、これらはテレビと同時に使えて、テレビとイヤホンそれぞれ別に音量調節ができますか。私と妻は同時にテレビを見ますが、彼女は耳がとてもよくて私はよくないのです。イヤホンを2個買ったのですがイヤホンを使うにはテレビを消音しないといけなくて返品したことがあり、そういったことは避けたいので。

お手数ですがよろしくお願いします。
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 May 2017 at 20:38
とても素晴らしく見えます…私の質問は、これらは同時に、テレビと同時に使用しつつ、テレビもしくはイヤホンの音量を別々に独立して調整できるか、ということです。私の妻は私と同じテレビの番組を見ているときに、彼女にはきちんと音声が聴こえるのに、私には上手く聴こえない、ということがあります。私は2組のイヤホンを購入しましたが、イヤホンを使おうとするとテレビの音声をミュートしてしまうため、そのような製品は不要なので返品せざるを得ませんでした。

お手数をお掛けし恐縮ですがよろしくお願いたします。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime