[Translation from Japanese to English ] I will check it tomorrow 4 May. I am sorry to trouble you which is so late,...

This requests contains 173 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , setsuko-atarashi , itumotennki4 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by yumiracle at 03 May 2017 at 08:48 1852 views
Time left: Finished

明日、5月4日にチェックインをします。
直前で恐縮ですが、空港からホテルまでの迎えをお願いできませんでしょうか。
2名になります。

なお、フライトは、フォリピン航空PR431で13:20著ですので、13:50頃に空港に迎えに来て欲しいです。

<お迎えのお願い>
日時:5月4日(木)13:50
お迎え場所:ニノイ・アキノ国際空港
人数:2名

宜しくお願いします。

I will check in tomorrow on May 4.
I am sorry for asking just before, but can I not ask for picking us up at the airport and taking to the hotel?
We are two people.

And, the flight is Philippine Airlines PR431, arriving at 13:20, I want you come to the airport at about 13:50.

[Request of Picking up]
Date and time: 13:50, Thursday, May 4
Picking-up place: The Ninoy Aquino International Airport
Number of people: Two people

Thanking you in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime