Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Dear tarou Good afternoon, Thank you for your email. Unfortunately, we are...

This requests contains 571 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , ka28310 , mayumits , itumotennki4 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by kenshin at 30 Apr 2017 at 20:31 2679 views
Time left: Finished

Dear tarou

Good afternoon,

Thank you for your email. Unfortunately, we are not a wholesaler. At the time of this email, we have only 3 Wahoo Fitness Key for iPod/iPhone in stock. I apologize for any inconvenience this may cause.

Best regards,
Diana



Nice to meet you. My name is tarou. I sell foreign products in the book today. When I order this product from 10 to 20 at a time, can you give me a discount from the retail price? I will be waiting for your reply.

I would also like to know if you would
offer discounts for multiple orders,
like 10-20 or 20-30 pieces at a time.

タロウ様、

こんにちは、メールありがとうございました。残念ながら弊社は卸売業者ではありません。このメールの時点で手元にあるのはWahoo Fitness Key for iPod/iPhoneの在庫3つです。ご不便をおかけして申し訳ありません。

敬具
Diana

初めまして、タロウと申します。本日本にある海外製品を販売します。この商品を10-20個一度の注文する場合、小売価格からお値引きを頂くことは可能ですか?ご連絡お待ちしております。

それから複数のオーダー、例えば10-20あるいは20-30個一度に注文する場合もディスカウントいただけますでしょうか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime