Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] 1. When I visited a saparated island in Japan at the age of 20, I felt that ...

Original Texts
1.20歳のときに日本の離島を訪れたときに見た圧倒的な大自然の美しさを感じた時に神はいると深く感じました。
2.この学校に入ってからです。
3.妻もとても大事なのですが、今は両親が一番大事だと感じています。 年を取ればとるほど両親へのありがたみを感じますし どんどん弱っていく姿を見ると支えてあげたいという気持ちも強くなります。
4.10年くらい前、東京などの都市部にいた時は神を信じていませんでした。 といいますか、忙しくて気持ちが向かなかったのかもしれません。
Translated by itumotennki4
1. When I visited a saparated island in Japan at the age of 20, I felt that God exists by seeing overwhelming beauty of the nature.
2. Since I entered this school
3. I love my wife, but the most important persons for me now are my paretnts.
As I grow older, I feel more thanks for them. Seeing them get old and weak, I would like to support them sincerely.
4. I did not believe in God when I lived in Tokyo about 10 years ago. Probably, I was so busy and had no time to think about it.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
229letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.61
Translation Time
39 minutes
Freelancer
itumotennki4 itumotennki4
Starter
国立外国語大学英語科卒業
過去にイギリス留学の経験があります。
TOEICは915点を取得しています。
政治、経済、文化、その他のニュース記事翻訳経...
Contact