Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I ordered Bandai Hobby EXP003 System Base 001 1/144 - Builders Parts,when i t...

This requests contains 402 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( itumotennki4 , aromachanbou ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by satoshi-suwa at 23 Apr 2017 at 04:54 2329 views
Time left: Finished

I ordered Bandai Hobby EXP003 System Base 001 1/144 - Builders Parts,when i tried to put it together i found out it has a defect.It came with two of the same part trees.Two A-1's and no A-2.I cant assemble the stand.I dont have the amazon box anymore because in 10+ years ive been ,building Gundam models ive never had a defect.What can i do about this?I have an almost $30.00 display stand i cant use.

itumotennki4
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 23 Apr 2017 at 05:08
私はバンダイの、ホビーEXP003 システムベース 0011/44 ビルダーパートを注文しました。それを組み立てようとした時に、欠陥があるのを見つけました。同じ部品の木の2箇所です。2つのA-1があり、A-2がないということです。私はスタンドが組み立てられません。アマゾンの箱はもう残っていません。なぜなら、10年以上ガンダムの模型を作ってきましたが、一度も欠陥はありませんでした。どうすればいいでしょうか?約30ドルするのに、使うことができないスタンドがあるんですが。
★★★★★ 5.0/2
aromachanbou
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 23 Apr 2017 at 05:09
バンダイホビーEXP003システムベース001 1/144 - Builders Partsを注文しましたが、つなげようとしたとき、欠陥があることをみつけました。このシステムには同じ部品ツリーが2つ付属していました。.A-12つはあるのですがA-2がありませんでした。 なので、スタンドを組み立てることができません。私は10年以上、アマゾンボックスをもう所有していません。というのも、ガンダムモデルを作成するときに欠陥が一度もなかったからです。どうしたらこれを解決できますか?私は使えないほぼ30.00ドルのディスプレイスタンドがあるのですが。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime