Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Needless to say, I understand that granting the exclusive sales rights for Pr...
Original Texts
もちろん私は製品Bの独占販売権の付与は条件通り1000個購入した場合に発生する事を理解している。
今回は独占販売権ではなく、再販業者としての条件で200個購入したい。
繰り返しになるが、我々は5月、もしくは6月に当初予定していた1000個購入を行い、それ以降日本での独占販売を行う予定だ。
あなたの理解と返答を心からお待ちしています。
今回は独占販売権ではなく、再販業者としての条件で200個購入したい。
繰り返しになるが、我々は5月、もしくは6月に当初予定していた1000個購入を行い、それ以降日本での独占販売を行う予定だ。
あなたの理解と返答を心からお待ちしています。
Translated by
transcontinents
Of course I understand that exclusive selling right for item B iis for buying 1,000 pieces as specified in the condition.
This time, instead of exclusive selling right, I'd like to buy 200 pieces following reseller's condition.
I'm repeating this, but we plan to buy 1,000 pieces as initially planned in May or June, and start exclusive sales in Japan after that.
I sincerely appreciate your understanding and thank you in advance fo ryour kind reply.
This time, instead of exclusive selling right, I'd like to buy 200 pieces following reseller's condition.
I'm repeating this, but we plan to buy 1,000 pieces as initially planned in May or June, and start exclusive sales in Japan after that.
I sincerely appreciate your understanding and thank you in advance fo ryour kind reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 164letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.76
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...