Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Although the Shasta kit is very small, the vinyl is very pale so it takes a l...

This requests contains 605 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , ka28310 , highland37 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by [deleted user] at 20 Apr 2017 at 17:41 2155 views
Time left: Finished

Although the Shasta kit is very small, the vinyl is very pale so it takes a lot of layers of paint to achieve a good skin tone. Also finding clothes to fit Shasta is very difficult. On reflection, taking into account the amount of time needed to make a Shasta doll plus the difficulty with finding clothes to fit, I have decided not to make any more Shasta dolls - from a business point of view they are not profitable.


I am so sorry that I am not able to make you any more Shasta's and I hope you can understand that I have to spend my time wisely and only make dolls that I can make a good profit from.

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Apr 2017 at 17:50
シャスタのキットはとても小さいですが、ビニールは非常に薄く、満足の行く良い肌の色調を出すには何層もの塗膜を重ねる必要があります。また、シャスタに合う服を見つけることが至難の業です。そこで再考の結果、シャスタの人形を製作するのに必要な時間と、シャスタに合う服を探す困難を考慮し、私はもうシャスタの人形を作成しないことに決めました。- ビジネスの観点から見ても、シャスタ人形から利益は得難いのです。

私はあなたにシャスタをもう作って差し上げることができないことを大変残念に思っています。私は自分の持てる時間を上手く使って過ごす必要があり、私が効率よく利益を上げることができる人形だけを作ることについてご理解頂けることを願っています。
[deleted user] likes this translation
★★★★★ 5.0/2
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 20 Apr 2017 at 17:56
Shastaキットは小さいながらもビニールは大変青白いためよい肌色を出すためには何層にも渡って塗装しなければなりません。Shastaに似合う服を探すのは大変困難なことでもあります。言い換えるならShasta人形を作成するのに必要な時間とぴったり合う服を探すことの困難さを考慮して、今後はShasta人形を作成しないことにしました。これは収益性が低いというビジネスの観点からの決断です。

お客様にこれ以上Shasta人形を作成して差し上げられないのは大変申し訳ないのですが、私も時間を有効に活用し収益の上げられる人形だけを作らなければならないということをご理解いただければと思います。
[deleted user] likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 20 Apr 2017 at 17:53
shastaのキットは小さくて、ビニールは淡い色をしているので、ほどよい肌色を出すためには幾重にも重ねないとなりません。shastaに合う洋服を見つけるのも難しいですが、shasta人形を作るのとshastaに合う洋服を見つけるのが難しいので、shasta人形をこれ以上生産するのは、商売としてなりたたないので、やめました。

shastaをこれ以上生産することができずに申し訳ありませんが、こちらの事情をご理解いただけると幸いです。
[deleted user] likes this translation
★★★☆☆ 3.5/2
highland37
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Apr 2017 at 18:22
Shastaキットは非常に小さいですが。ビニールはすごく薄いので、良い肌の色調を得るように、塗料の層はたくさん使用します。また、Shastaに合う服を見つけることも困ります。翻って考えれば、Shastaの人形を作るための時間と、服を見つけるの難しさを考慮して、私はもうShastaの人形を作って下りません。営業から言うと、利益は得りません。

もうShastaを作っておりません、申し訳ございません。自分の時間を賢く過ごさなければならずのと利益を得る人形だけを作るのをご納得頂ければ,有難いです.
[deleted user] likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime