Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 2 Reviews / 20 Apr 2017 at 17:50

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

Although the Shasta kit is very small, the vinyl is very pale so it takes a lot of layers of paint to achieve a good skin tone. Also finding clothes to fit Shasta is very difficult. On reflection, taking into account the amount of time needed to make a Shasta doll plus the difficulty with finding clothes to fit, I have decided not to make any more Shasta dolls - from a business point of view they are not profitable.


I am so sorry that I am not able to make you any more Shasta's and I hope you can understand that I have to spend my time wisely and only make dolls that I can make a good profit from.

Japanese

シャスタのキットはとても小さいですが、ビニールは非常に薄く、満足の行く良い肌の色調を出すには何層もの塗膜を重ねる必要があります。また、シャスタに合う服を見つけることが至難の業です。そこで再考の結果、シャスタの人形を製作するのに必要な時間と、シャスタに合う服を探す困難を考慮し、私はもうシャスタの人形を作成しないことに決めました。- ビジネスの観点から見ても、シャスタ人形から利益は得難いのです。

私はあなたにシャスタをもう作って差し上げることができないことを大変残念に思っています。私は自分の持てる時間を上手く使って過ごす必要があり、私が効率よく利益を上げることができる人形だけを作ることについてご理解頂けることを願っています。

Reviews ( 2 )

planckdive rated this translation result as ★★★★★ 21 Apr 2017 at 18:33

大変いいと思います。

Add Comment
ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashi rated this translation result as ★★★★★ 28 Apr 2017 at 11:25

素晴らしいと思います。

Add Comment